Chi tiết bài viết
Trung Quốc sắp ban hành chế độ Bảo hiểm tiền gửi
Ảnh minh họa: Internet |
央行报告称将择机推出存款保险制度
专家称利好储户
Báo cáo của Ngân hàng trung ương Trung Quốc cho biết sẽ lựa chọn thời điểm triển khai chế độ bảo hiểm tiền gửi
Các chuyên gia đánh giá có lợi cho khách hàng
专家称存款保险制度利好储户
Các chuyên gia đánh giá Chế độ bảo hiểm tiền gửi sẽ có lợi cho khách hàng
羊城晚报讯 翘首企盼近20年的存款保险制度近日屡屡被传即将出台。7日,央行发布了《2013年金融稳定报告》,文中提到当前建立存款保险制度已经形成共识,可以择 机出台并
组织实施。但未透露更多的实施细节,也没有给出具体的时间表。有消息称,中国的保险存款制度将由央行设立保险基金,每个银行账户的保险上限或初定 为50万元。
Theo tin từ Dương Thành vãn báo, những ngày gần đây khắp nơi lan truyền thông tin chế độ bảo hiểm tiền gửi được trông đợi gần 20 năm nay sắp được ban hành. Ngày 7 vừa qua, Ngân hàng Trung ương công bố “Báo cáo ổn định tài chính năm 2013”, trong báo cáo có nhắc đến việc chế độ bảo hiểm tiền gửi đang xây dựng đã tạo được sự đồng thuận, có thể lựa chọn thời điểm và tổ chức thực hiện. Nhưng rất nhiều chi tiết thực hiện chưa được tiết lộ và cũng chưa đưa ra thời điểm cụ thể. Có tin cho rằng, chế độ bảo hiểm tiền gửi của Trung Quốc sẽ do Ngân hàng Trung ương lập quỹ bảo hiểm, hạn mức bảo hiểm của mỗi tài khoản ngân hàng bước đầu quy định là 500000NDT.
商业银行破产条例或年内上报
Điều kiện phá sản của Ngân hàng thương mại có thể sẽ được báo cáo trong năm nay
央行报告指出,在存款保险制度缺失的条件下,国家实际上承担了隐性的担保责任,容易导致商业银行缺少风险约束机制,为追求高额利润而过度投机。
Báo cáo của Ngân hàng nhấn mạnh, trước điều kiện thiếu chế độ bảo hiểm tiền gửi, trên thực tế, nhà nước đã gánh vác trách nhiệm bảo lãnh ổn định, nên dễ dẫn đến việc Ngân hàng thương mại thiếu hụt cơ chế ràng buộc bảo hiểm, đầu cơ quá độ do chạy theo lợi nhuận cao.
就在存款保险制度传出形成共识之际,有关《商业银行破产条例》年内上报的消息也再次传出。业界对于存款保险制度和《商业银行破产条例》两者的看法是相互依存的关系。
Nhân việc đưa ra chế độ bảo hiểm tiền gửi tạo được sự đồng thuận, thông tin liên quan đến việc “Điểu lệ phá sản của Ngân hàng thương mại” sẽ được báo cáo trong năm lại được lan ra. Nhìn nhận của giới Ngân hàng đối với Chế độ bảo hiểm tiền gửi và “Điều lệ phá sản của Ngân hàng thương mại” là mối quan hệ phụ thuộc lẫn nhau.
有业内人士介绍,自央行去年开始允许商业银行对存款利率实行有限制的上浮后,也有消息称今年来对于利率浮动范围将扩大,但业界普遍认为在利率自由化开 始之前,存款保险制度的建立是不容回避的问题,“现阶段,银行还是以国家信用为背书,随着金融市场化改革加速,商业银行有面临破产可能,由保险公司来保证 储户的存款不受损是一个发展趋势”。
Theo giới thiệu của người trong cuộc, từ sau khi Ngân hàng Trung ương TQ bắt đầu cho phép các Ngân hàng Thương mại thực hiện thả nổi hạn mức đối với lãi suất tiền gửi vào năm ngoái, đã có thông tim cho rằng năm nay sẽ mở rộng phạm vi thả nổi lãi suất. nhưng hầu hết các ngân hàng cho rằng trước khi bắt đầu tự do hóa lãi suất, việc xây dựng chế độ bảo hiểm tiền gửi là vấn đề không dễ dàng né tránh, “Trong giai đoạn hiện nay, Ngân hàng vẫn dựa vào tín dụng quốc gia, theo đà thay đổi tốc độ thị trường hóa tiền tệ, các Ngân hàng thương mại có khả năng phải đối mặt với việc phá sản, các Công ty bảo hiểm bảo đảm cho tiền gửi của khách hàng không bị tổn thất là một xu thế phát triển”.
有专家称对储户有利好
Chuyên gia đánh giá có lợi cho khách hàng gửi tiền
有消息称,中国的存款保险制度将先由央行成立存款保险基金,由各家银行上缴保费。每个银行账户保险上限初定为50万元人民币。
Có tin rằng, chế độ bảo hiểm tiền gửi của TQ trước tiên sẽ do Ngân hàng Trung ương thành lập Quỹ bảo hiểm tiền gửi, các ngân hàng sẽ nộp phí bảo hiểm. Hạn mức bảo hiểm của mỗi tài khoản ngân hàng bước đầu quy định là 500000NDT.
中国国际经济交流中心专家黄志龙表示,实施存款保险制度,银行业必须向存款公司缴纳一定的保费,会增加银行的运营成本,但相对而言内部风控成本将会有所降低,对于储户来说是利好的消息。
Chuyên gia Hoàng Chí Long của Trung tâm giao lưu kinh tế quốc tế Trung Quốc cho biết, thực hiện chế độ bảo hiểm tiển gửi, ngành ngân hàng phải nộp một khoản phí bảo hiểm nhất định cho Công ty tiền gửi sẽ làm tăng giá thành kinh doanh Ngân hàng, nhưng sẽ giảm so với giá thành kiểm soát rủi ro nội bộ, đây là thông tin có lợi cho khách hàng gửi tiền.
某国有银行的相关人士告诉记者,对于储户来说,当前是否利好不能急于判断,但是最大的利好因素则来自利率市场化之后,储户可以自由选择利率较高的银行进行存款。
Một nhân vật liên quan với Ngân hàng quốc doanh cho phóng viên biết, đối với khách hàng gửi tiền, hiện nay chưa thể phán đoán vội vàng rằng có lợi hay không, nhưng nhân tố có lợi lớn nhất là sau khi thị trường hóa lãi suất, khách hàng gửi tiền có thể tự do lựa chọn ngân hàng có mức lãi suất khá cao để gửi tiền. (LDTTg dịch)
Nguồn: www.xinhuanet.cn