Chi tiết bài viết
Phiên dịch viên làm việc ở đâu?
Những sai lầm “chết người” của nghề dịch
Xem ngày xuất hành tốt xấu theo lịch Khổng Minh
Tên thủ đô các nước bằng tiếng Trung
Sổ tay tự học dịch tiếng Trung
-----
Nếu bạn là một người tinh thông ngoại ngữ, nhuần nhuyễn tiếng Việt, sẽ có rất nhiều cơ quan tổ chức sẵn sàng mời bạn tới làm việc với mức lương đáng mơ ước, thậm trí có thể 150 đến 200 USD một ngày làm việc dịch hội thảo. Nếu bạn không thích làm việc ở một nơi cố định mà chọn con đường của một phiên dịch viên tự do, bạn cũng hoàn toàn có thể tự lo cho mình một cuộc sống sung túc.
Tất nhiên, thu nhập rất cao ấy cũng đồng nghĩa với khối lượng công việc khổng lồ và những sức ép căng thẳng mà bạn phải chịu đựng và khắc phục.
Hiện nay, nhiều cơ quan, tổ chức và dịch vụ có nhu cầu sử dụng phiên dịch và điều này có xu hướng tăng trong bối cảnh hội nhập.
Những người có khả năng phiên dịch có thể nộp đơn vào các tổ chức sau :
Các tổ chức quốc tế lớn
Tất cả các tổ chức quốc tế như Liên Hợp Quốc, Ngân hàng Thế Giới, Quỹ Tiền tệ Quốc tế, và các tổ chức khu vực như APEC, EU, ASEAN… đều cần đến những phiên dịch viên giỏi biết tiếng Anh và tiếng bản ngữ. Ở những tổ chức này đều có phòng phiên dịch hoặc những nhóm chuyên làm nhiệm vụ phiên dịch.
Các phiên dịch viên tại đây thường làm nhiệm vụ dịch trong các hội nghị, hội thảo cũng như dịch các báo các, văn kiện v..v. Tiếng Anh hiện là ngôn ngữ phổ biế trên toàn thế giới nhưng các ngôn ngữ khác như tiếng Nga, Pháp, Trung Quốc, Tây Ba Nha… vẫn rất cần thiết. Trong các hội nghị, đại biểu của những nước sử dụng ngôn ngữ này vẫn đòi hỏi được nghe các phát biểu hoặc xem các văn kiện bằng thứ tiếng nước mình
Các công ty đa quốc gia
Đây là những công ty lớn, có chi nhánh hoạt động ở nhiều nước trên thế giới. Các công ty này sử dụng tiếng Anh là chính, đồng thời cần có những phiên dịch thông thạo ngôn ngữ địa phương để phát triển kinh doanh tại từng nước.
Trong bối cảnh phát triển và hội nhập quốc tế mạnh mẽ của nước ta hiện nay, ngày càng có nhiều công ty đa quốc gia đến đầu tư. Đây là điều kiện thuận lợi cho những người làm phiên dịch.
Các công ty du lịch
Ngành du lịch nước ta hiện đang được chú trọng đầu tư phát triển. Một trong những khách hàng chính của ngành du lịch là du khách nước ngoài. Họ đến từ rất nhiều quốc gia khác nhau và nói nhiều ngôn ngữ khác nhau.
Không phải tất cả khách du lcihj nước ngoài đều nói những ngoại ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Pháp hay tiếng Trung v.v…. Bởi vậy, ngành du lịch vần đến những phiên dịch giỏi, am hiểu về văn hóa, phong tục tập quán của Việt Nam cũng như các nước và khu vực trên thế giới.
Các tòa soạn báo, đài phát thanh, truyền hình
Nếu bạn giỏi ngoại ngữ và yêu thích báo chí, các cơ quan truyền thông đại chúng có thể là địa chỉ làm việc lý tưởng của bạn. Có một số lượng không nhỏ sinh viên ngoại ngữ tốt nghiệp ra trường làm việc tại cơ quan báo chí trong các ban quốc tế, kinh tế, văn hóa, xã hội v.v…
Các báo, tạp trí xuất bản bằng tiếng nước ngoài, các chương trình phát thanh và truyền hình dành cho người nước ngoài… đều rất cần đến những phiên dịch viên, biên tập viên, phóng viên thông thạo ngoại ngữ.
Bên cạnh những chương trình tiếng nước ngoài, hiện nay, các đài truyền hình trung ương và địa phương của nước ta đang khai thác và sử dụng khá nhiều chương trình truyền hình cũng như các bộ phim nước ngoài như Mỹ, Anh, Pháp, Hàn Quốc, Nhật Bản, Trung Quốc, v.v… Điều này mở ra rất nhiều cơ hội cho những người học ngoại ngữ làm việc tại đài truyền hình.
Những người hoạt động tại các cơ quan truyền thông cần phải thông thạo cả về dịch xuôi và dịch ngược, thậm trí có thể viế thẳng bằng ngoại ngữ. Bên cạnh đó, kỹ năng biên tập cũng rất quan trọng.
Bộ ngoại giao
Đây là cơ quan luôn cần đến những cán bộ có khả năng ngoại ngữ. Vì thế, nếu bạn cảm thấy mình giỏi ngoại ngữ và muốn trở thành nhà ngoại giao, đừng băn khoăn nộp đơn vào đây. Hiện nay, Bộ Ngoại giao là nơi tập trung hệ thông phiên dịch được coi là giảng viên và chuyên nghiệp nhất trong cả nước.
Các vụ phụ trách đối ngoại của các Bộ
Bộ kế hoạch và Đầu tư, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Khoa học và Công nghệ, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn v.v… đều có những vụ phụ trách đối ngoại (còn gọi là Vụ Hợp tác quốc tế). Làm việc trong bộ phận này, các phiên dịch viên đảm trách dịch các văn kiện, tài liệu, thỏa thuận, hợp đồng,.. từ tiếng nước ngoài ra tiếng Việt và ngược lại, dịch trong các buổi tiếp xúc giữa các cán bộ của cơ quan với khách quốc tế hoặc khi có đoàn ra ngước ngoài đầm phán, tham quan, tìm hiểu tình hình v.v….
Các nhà xuất bản
Nếu bạn giỏi ngoại ngữ và yêu thích sách, mong muốn được đem trí thức nhân loại đến với mọi người, các nhà xuất bản, công ty sách v.v… sẽ là lựa chọn tuyệt vời. Với khả năng ngoại ngữ của mình, bạn có thể dịch thuật hoặc thẩm định, biên tập bản thảo dịch cho nhà xuất bản. Bạn cũng có thể làm việc ở bộ phận đối ngoại hoặc giao dịch, bản quyền quốc tế…
Các cơ quan và tổ chức khác
Dù công việc ở một số cơ quan, đơn vị không có nhiều mối liên hệ với đối tác nước ngoài nhưng trong bối cảnh hội nhập như hiện nay, vai trò của phiên dịch viên ở đó vẫn rất quan trọng.
Họ sẽ dịch các tài liệu về lĩnh vực có liên quan ở các nước để cơ quan, tổ chức học tập, rút kinh nghiệm. Khi cần cử đoàn tham quan, tìm hiểu, học tập tại nước ngoài… cũng không thể thiếu vai trò của người phiên dịch.
Các công ty, trung tâm dịch thuật
Với nhu cầu lớn của xã hội, trong những năm gần đây chúng ta chứng kiến sự phát triển mạnh mẽ của các công ty, trung tâm dịch thuật ở Việt Nam. Các phiên dịch viên Tiếng Anh, Pháp, Nga, Trung, Nhật, Hàn Quốc, thậm chí là Thụy Điển, Hà Lan, Đan Mạch, Tây Ba Nhan, Bồ Đào Nha.. đều có cơ hội làm việc ở đây.
Làm việc cho chính bản thân mình
Nghĩa là bạn không hoàn toàn phục thuộc vào một cơ quan, tổ chức nào cụ thể. Bạn là một phiên dịch viên tự do, chủ động sắp xếp công việc của mình và làm việc theo những “đơn đặt hàng” của các tổ chức, cá nhân có nhu cầu dịch.
Điều kiện thuận lợi của bạn là bạn có thể tự chon xem mình sẽ dịch cho ai và dịch cái gì. Còn khó khăn bạn phải vượt qua là bạn sẽ không có mức lương cố định hàng tháng, luôn phải tự tìm kiếm, sắp xếp công việc cho mình. Tất nhiên, điều này sẽ chẳng phải là trở ngại nếu bạn là người phiên dịch giỏi, có trách nhiệm và năng động.
Nguồn: Tủ sách hướng nghiệp-Nghề phiên dịch